View Full Version : Translation of avec volets
goneill
September 6th 03, 10:59 PM
I am looking at gliders for sale in france and babelfish translates "avec
volets" as "with shutters"
I presume it actually means "with extentions" can someone confirm or correct
me.
Vorsanger1
September 7th 03, 01:29 PM
"Avec volets" means "with flaps"
Cheers, Charles
Mike Lindsay
September 8th 03, 04:25 PM
In article >, Stefan
> writes
>volets are flaps
Then the language has changed a bit. In 1958 they were spoilers.
--
Mike Lindsay
Martin Gregorie
September 8th 03, 08:41 PM
On Mon, 8 Sep 2003 16:25:40 +0100, Mike Lindsay
> wrote:
>In article >, Stefan
> writes
>>volets are flaps
>Then the language has changed a bit. In 1958 they were spoilers.
IIRC I think they can be any movable control surface. I'm pretty
certain I've seen the term used to refer to a rudder in that excellent
modelling periodical, Vol Libre.
--
martin@ : Martin Gregorie
gregorie : Harlow, UK
demon :
co : Zappa fan & glider pilot
uk :
Simon Waddell
September 9th 03, 06:43 AM
I doubt it:
Volets = Flaps
Ailerons = Ailerons
Gouvernail = Rudder
Profondeur = Elevators
Aerofreins = Air brakes/Spoilers
and this for many, many years
"Martin Gregorie" > wrote in message
...
> On Mon, 8 Sep 2003 16:25:40 +0100, Mike Lindsay
> > wrote:
>
> >In article >, Stefan
> > writes
> >>volets are flaps
> >Then the language has changed a bit. In 1958 they were spoilers.
>
> IIRC I think they can be any movable control surface. I'm pretty
> certain I've seen the term used to refer to a rudder in that excellent
> modelling periodical, Vol Libre.
>
>
> --
> martin@ : Martin Gregorie
> gregorie : Harlow, UK
> demon :
> co : Zappa fan & glider pilot
> uk :
>
Simon Waddell
September 10th 03, 01:42 PM
Must be a context thing. None of my French aerodynamics books for real
aircraft use the terms 'volet de derive' or 'volet commande'.
Trimtabs can be 'tab', 'flettner' or 'compensateur' and, for completeness,
slats are 'ailes a becs'.
These are terms that have been in use for years. Of course the Academie
Francaise has a hair up its nose about purifying the language of foreign
influences and have maybe invented some terms of their own; but if this is
the case, no real aviators use them.
"Martin Gregorie" > wrote in message
...
> On Tue, 9 Sep 2003 07:43:40 +0200, "Simon Waddell"
> > wrote:
>
> >I doubt it:
> >
> >Volets = Flaps
> >Ailerons = Ailerons
> >Gouvernail = Rudder
> >Profondeur = Elevators
> >Aerofreins = Air brakes/Spoilers
> >
> >and this for many, many years
> >
> I've never seen 'gouvernail' used in Vol Libre, but the term I have
> seen used several times is 'volet de derrive' or 'volet commande'.
> These refer to a rudder used as a (multi-position) fixed stop trimming
> device in a free flight model. Vol Libre is a French publication
> edited and printed in Strasbourg. Does the context (model, free
> flight) make a difference?
>
> >"Martin Gregorie" > wrote in message
> ...
> >> On Mon, 8 Sep 2003 16:25:40 +0100, Mike Lindsay
> >> > wrote:
> >>
> >> >In article >, Stefan
> >> > writes
> >> >>volets are flaps
> >> >Then the language has changed a bit. In 1958 they were spoilers.
> >>
> >> IIRC I think they can be any movable control surface. I'm pretty
> >> certain I've seen the term used to refer to a rudder in that excellent
> >> modelling periodical, Vol Libre.
> >>
> >>
> >> --
> >> martin@ : Martin Gregorie
> >> gregorie : Harlow, UK
> >> demon :
> >> co : Zappa fan & glider pilot
> >> uk :
> >>
> >
>
> --
> martin@ : Martin Gregorie
> gregorie : Harlow, UK
> demon :
> co : Zappa fan & glider pilot
> uk :
>
Bert Willing
September 10th 03, 01:59 PM
Simon's translations are correct. "Vol Libre" has not very much to do with
soaring or terminology used in soaring.
--
Bert Willing
ASW20 "TW"
"Martin Gregorie" > a écrit dans le message de
...
> On Tue, 9 Sep 2003 07:43:40 +0200, "Simon Waddell"
> > wrote:
>
> >I doubt it:
> >
> >Volets = Flaps
> >Ailerons = Ailerons
> >Gouvernail = Rudder
> >Profondeur = Elevators
> >Aerofreins = Air brakes/Spoilers
> >
> >and this for many, many years
> >
> I've never seen 'gouvernail' used in Vol Libre, but the term I have
> seen used several times is 'volet de derrive' or 'volet commande'.
> These refer to a rudder used as a (multi-position) fixed stop trimming
> device in a free flight model. Vol Libre is a French publication
> edited and printed in Strasbourg. Does the context (model, free
> flight) make a difference?
>
> >"Martin Gregorie" > wrote in message
> ...
> >> On Mon, 8 Sep 2003 16:25:40 +0100, Mike Lindsay
> >> > wrote:
> >>
> >> >In article >, Stefan
> >> > writes
> >> >>volets are flaps
> >> >Then the language has changed a bit. In 1958 they were spoilers.
> >>
> >> IIRC I think they can be any movable control surface. I'm pretty
> >> certain I've seen the term used to refer to a rudder in that excellent
> >> modelling periodical, Vol Libre.
> >>
> >>
> >> --
> >> martin@ : Martin Gregorie
> >> gregorie : Harlow, UK
> >> demon :
> >> co : Zappa fan & glider pilot
> >> uk :
> >>
> >
>
> --
> martin@ : Martin Gregorie
> gregorie : Harlow, UK
> demon :
> co : Zappa fan & glider pilot
> uk :
>
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.