Log in

View Full Version : UK2 XX156 BAe HawkT1 1994-07.jpg


Joseph Testagrose
February 4th 16, 02:17 PM

RiŠardo
February 4th 16, 05:09 PM
On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:

If you're wondering what it says on the side of the aircraft, it's in
Welsh. The first word is "school" and the other two are place names, and
"y" is "and".

As to why it should be on the side of the aircraft, there's more
information here:

http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C583527

http://www.ysgolytywyn.com/p/about-our-school-am-ein-ysgol-ni.html

RiŠardo

--
Moving Things In Still Pictures

Bob (not my real pseudonym)[_2_]
February 5th 16, 10:08 AM
On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo >
wrote:

>On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>
>If you're wondering what it says on the side of the aircraft, it's in
>Welsh. The first word is "school" and the other two are place names, and
>"y" is "and".

Same in Spanish. I'm sure there is a reason...

The UN should airdrop a load of vowels into Wales. And remind them
that y is only ~sometimes~ a vowel... =)

>As to why it should be on the side of the aircraft, there's more
>information here:
>
>http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C583527
>
>http://www.ysgolytywyn.com/p/about-our-school-am-ein-ysgol-ni.html
>
>RiŠardo

RiŠardo
February 5th 16, 12:25 PM
On 05/02/2016 10:08, Bob (not my real pseudonym) wrote:
> On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo >
> wrote:
>
>> On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>>
>> If you're wondering what it says on the side of the aircraft, it's in
>> Welsh. The first word is "school" and the other two are place names, and
>> "y" is "and".
>
> Same in Spanish. I'm sure there is a reason...
>
> The UN should airdrop a load of vowels into Wales. And remind them
> that y is only ~sometimes~ a vowel... =)
>

Don't forget that Welsh language and its cousins pre-date "English"!

I like Wales, it's somewhere were we holiday a lot, being less than an
hour's drive away, although my Spanish is far better than my Welsh.


>> As to why it should be on the side of the aircraft, there's more
>> information here:
>>
>> http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C583527
>>
>> http://www.ysgolytywyn.com/p/about-our-school-am-ein-ysgol-ni.html
>>
>> RiŠardo

RiŠardo

--
Moving Things In Still Pictures

February 5th 16, 06:54 PM
On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo >
wrote:

>On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>
>If you're wondering what it says on the side of the aircraft, it's in
>Welsh. The first word is "school" and the other two are place names, and
>"y" is "and".

"y" or "yr" is "the" ( and sometimes also "per" )
"a" is "and"
"o" is "of"
"Tywyn" is "Port"

so the Phrase translates literally to School the Port

A funny old language is Welsh. In comparison to English, the word
order usually puts the cart before the horse. And depending upon the
preceding word, the first letter of the following word can change, but
from an early age I could say
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio gogogoch - the only
word I know with fours Ls in a row.

>
>As to why it should be on the side of the aircraft, there's more
>information here:
>
>http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C583527
>
>http://www.ysgolytywyn.com/p/about-our-school-am-ein-ysgol-ni.html
>
>RiŠardo

Bob (not my real pseudonym)[_2_]
February 6th 16, 01:12 PM
On Fri, 5 Feb 2016 12:25:18 +0000, RiŠardo >
wrote:

>On 05/02/2016 10:08, Bob (not my real pseudonym) wrote:
>> On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo >
>> wrote:
>>
>>> On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>>>
>>> If you're wondering what it says on the side of the aircraft, it's in
>>> Welsh. The first word is "school" and the other two are place names, and
>>> "y" is "and".
>>
>> Same in Spanish. I'm sure there is a reason...
>>
>> The UN should airdrop a load of vowels into Wales. And remind them
>> that y is only ~sometimes~ a vowel... =)
>>
>
>Don't forget that Welsh language and its cousins pre-date "English"!
>
>I like Wales, it's somewhere were we holiday a lot, being less than an
>hour's drive away, although my Spanish is far better than my Welsh.

I have an utterly unsubstantiated suspicion that my family tree might
have a root or two there. No elders left to pick brains of...

I know I visited with my family when I was quite young; vague memories
of places with names long enough to make even a German gasp for
breath.

>>> As to why it should be on the side of the aircraft, there's more
>>> information here:
>>>
>>> http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C583527
>>>
>>> http://www.ysgolytywyn.com/p/about-our-school-am-ein-ysgol-ni.html
>>>
>>> RiŠardo
>
>RiŠardo

Bob (not my real pseudonym)[_2_]
February 6th 16, 01:14 PM
On Fri, 05 Feb 2016 13:54:11 -0500, wrote:

>On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo >
>wrote:
>
>>On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>>
>>If you're wondering what it says on the side of the aircraft, it's in
>>Welsh. The first word is "school" and the other two are place names, and
>>"y" is "and".
>
>"y" or "yr" is "the" ( and sometimes also "per" )
>"a" is "and"
>"o" is "of"
>"Tywyn" is "Port"
>
>so the Phrase translates literally to School the Port
>
>A funny old language is Welsh. In comparison to English, the word
>order usually puts the cart before the horse. And depending upon the
>preceding word, the first letter of the following word can change, but
>from an early age I could say
>Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio gogogoch - the only
>word I know with fours Ls in a row.

I think I remember my dad trying to teach me that word. I managed to
get all the way to the first L.

>>As to why it should be on the side of the aircraft, there's more
>>information here:
>>
>>http://discovery.nationalarchives.gov.uk/details/r/C583527
>>
>>http://www.ysgolytywyn.com/p/about-our-school-am-ein-ysgol-ni.html
>>
>>RiŠardo

RiŠardo
February 6th 16, 02:25 PM
On 06/02/2016 13:12, Bob (not my real pseudonym) wrote:
> On Fri, 5 Feb 2016 12:25:18 +0000, RiŠardo >
> wrote:
>
>> On 05/02/2016 10:08, Bob (not my real pseudonym) wrote:
>>> On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo >
>>> wrote:
>>>
>>>> On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>>>>
>>>> If you're wondering what it says on the side of the aircraft, it's in
>>>> Welsh. The first word is "school" and the other two are place names, and
>>>> "y" is "and".
>>>
>>> Same in Spanish. I'm sure there is a reason...
>>>
>>> The UN should airdrop a load of vowels into Wales. And remind them
>>> that y is only ~sometimes~ a vowel... =)
>>>
>>
>> Don't forget that Welsh language and its cousins pre-date "English"!
>>
>> I like Wales, it's somewhere were we holiday a lot, being less than an
>> hour's drive away, although my Spanish is far better than my Welsh.
>
> I have an utterly unsubstantiated suspicion that my family tree might
> have a root or two there. No elders left to pick brains of...
>
> I know I visited with my family when I was quite young; vague memories
> of places with names long enough to make even a German gasp for
> breath.
>

:-)

It's a country with views to die for!

;-)

--
Moving Things In Still Pictures

RiŠardo
February 6th 16, 02:28 PM
On 06/02/2016 13:14, Bob (not my real pseudonym) wrote:
> On Fri, 05 Feb 2016 13:54:11 -0500, wrote:
>
>> On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo
>> > wrote:
>>
>>> On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>>>
>>> If you're wondering what it says on the side of the aircraft,
>>> it's in Welsh. The first word is "school" and the other two are
>>> place names, and "y" is "and".
>>
>> "y" or "yr" is "the" ( and sometimes also "per" ) "a" is "and" "o"
>> is "of" "Tywyn" is "Port"
>>
>> so the Phrase translates literally to School the Port
>>
>> A funny old language is Welsh. In comparison to English, the word
>> order usually puts the cart before the horse. And depending upon
>> the preceding word, the first letter of the following word can
>> change, but from an early age I could say
>> Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio gogogoch - the
>> only word I know with fours Ls in a row.
>
> I think I remember my dad trying to teach me that word. I managed
> to get all the way to the first L.
>

It seems to be shown phonetically in this link to the train station sign:

https://www.google.co.uk/search?q=Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllll antysiliogogogoch&tbm=isch&imgil=ojbPlbc-NH7v4M%253A%253BXlwWtrjI3S0sDM%253Bhttp%25253A%252 52F%25252Fwww.mirror.co.uk%25252Fnews%25252Fweird-news%25252Fllanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwll llantysiliogogogoch-village-longest-name-britain-3389475&source=iu&pf=m&fir=ojbPlbc-NH7v4M%253A%252CXlwWtrjI3S0sDM%252C_&biw=1359&bih=917&ved=0ahUKEwjg0uHxq-PKAhWGVhoKHXo0C9IQyjcIQw&ei=aAK2VuD-A4atafrorJAN&usg=__eibwPL9ebRrIH3rQ3ZI4nq07zGc%3D#imgrc=ojbPlbc-NH7v4M%3A&usg=__eibwPL9ebRrIH3rQ3ZI4nq07zGc%3D

RiŠardo

--
Moving Things In Still Pictures

February 6th 16, 04:05 PM
On Sat, 6 Feb 2016 14:28:09 +0000, RiŠardo >
wrote:

>On 06/02/2016 13:14, Bob (not my real pseudonym) wrote:
>> On Fri, 05 Feb 2016 13:54:11 -0500, wrote:
>>
>>> On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo
>>> > wrote:
>>>
>>>> On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>>>>
>>>> If you're wondering what it says on the side of the aircraft,
>>>> it's in Welsh. The first word is "school" and the other two are
>>>> place names, and "y" is "and".
>>>
>>> "y" or "yr" is "the" ( and sometimes also "per" ) "a" is "and" "o"
>>> is "of" "Tywyn" is "Port"
>>>
>>> so the Phrase translates literally to School the Port
>>>
>>> A funny old language is Welsh. In comparison to English, the word
>>> order usually puts the cart before the horse. And depending upon
>>> the preceding word, the first letter of the following word can
>>> change, but from an early age I could say
>>> Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio gogogoch - the
>>> only word I know with fours Ls in a row.
>>
>> I think I remember my dad trying to teach me that word. I managed
>> to get all the way to the first L.
>>
>
>It seems to be shown phonetically in this link to the train station sign:
>
>https://www.google.co.uk/search?q=Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllll antysiliogogogoch&tbm=isch&imgil=ojbPlbc-NH7v4M%253A%253BXlwWtrjI3S0sDM%253Bhttp%25253A%252 52F%25252Fwww.mirror.co.uk%25252Fnews%25252Fweird-news%25252Fllanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwll llantysiliogogogoch-village-longest-name-britain-3389475&source=iu&pf=m&fir=ojbPlbc-NH7v4M%253A%252CXlwWtrjI3S0sDM%252C_&biw=1359&bih=917&ved=0ahUKEwjg0uHxq-PKAhWGVhoKHXo0C9IQyjcIQw&ei=aAK2VuD-A4atafrorJAN&usg=__eibwPL9ebRrIH3rQ3ZI4nq07zGc%3D#imgrc=ojbPlbc-NH7v4M%3A&usg=__eibwPL9ebRrIH3rQ3ZI4nq07zGc%3D
>
>RiŠardo

The only redeeming facor I can see in the Welsh language as far as
learners are concerned is that it is pretty well pronounced
phonetically. The main problem is that a lot of the vowels dont
correspond to their english proninciation. Here is a paragraph
purporting to show how easily English speakers can cope"

Gwd lwc. Ai hop ddat yw can ryd ddys and ddat yt meiks sens tw yw. Iff
yw can ryd ddys, dden yw ar dwing ffaen and wil haf no problems at ol
yn lyrnyng awr ffaen Welsh alffabet.

Hint: it starts "Good luck". The rest is English translitterated to
Welsh.

Indrek[_7_]
February 6th 16, 10:55 PM
"RiŠardo" > wrote in message
...
> On 06/02/2016 13:12, Bob (not my real pseudonym) wrote:
>> On Fri, 5 Feb 2016 12:25:18 +0000, RiŠardo >
>> wrote:
>>
>>> On 05/02/2016 10:08, Bob (not my real pseudonym) wrote:
>>>> On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo >
>>>> wrote:
>>>>
>>>>> On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>>>>>
>>>>> If you're wondering what it says on the side of the aircraft, it's in
>>>>> Welsh. The first word is "school" and the other two are place names,
>>>>> and
>>>>> "y" is "and".
>>>>
>>>> Same in Spanish. I'm sure there is a reason...
>>>>
>>>> The UN should airdrop a load of vowels into Wales. And remind them
>>>> that y is only ~sometimes~ a vowel... =)
>>>>
>>>
>>> Don't forget that Welsh language and its cousins pre-date "English"!
>>>
>>> I like Wales, it's somewhere were we holiday a lot, being less than an
>>> hour's drive away, although my Spanish is far better than my Welsh.
>>
>> I have an utterly unsubstantiated suspicion that my family tree might
>> have a root or two there. No elders left to pick brains of...
>>
>> I know I visited with my family when I was quite young; vague memories
>> of places with names long enough to make even a German gasp for
>> breath.
>>
>
> :-)
>
> It's a country with views to die for!
>
> ;-)
>
> --
> Moving Things In Still Pictures
>

It seems many people in your first pic did just that. ;-)

Cheers,

Indrek Aavisto

--
“The whole aim of practical politics is to keep the populace alarmed (and
hence clamorous to be led to safety), by menacing it with an endless series
of hobgoblins, all of them imaginary.”

– H.L. Mencken



---
This email has been checked for viruses by Avast antivirus software.
https://www.avast.com/antivirus

Bob (not my real pseudonym)[_2_]
February 7th 16, 12:29 PM
On Sat, 6 Feb 2016 14:25:04 +0000, RiŠardo >
wrote:

>On 06/02/2016 13:12, Bob (not my real pseudonym) wrote:
>> On Fri, 5 Feb 2016 12:25:18 +0000, RiŠardo >
>> wrote:
>>
>>> On 05/02/2016 10:08, Bob (not my real pseudonym) wrote:
>>>> On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo >
>>>> wrote:
>>>>
>>>>> On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>>>>>
>>>>> If you're wondering what it says on the side of the aircraft, it's in
>>>>> Welsh. The first word is "school" and the other two are place names, and
>>>>> "y" is "and".
>>>>
>>>> Same in Spanish. I'm sure there is a reason...
>>>>
>>>> The UN should airdrop a load of vowels into Wales. And remind them
>>>> that y is only ~sometimes~ a vowel... =)
>>>>
>>>
>>> Don't forget that Welsh language and its cousins pre-date "English"!
>>>
>>> I like Wales, it's somewhere were we holiday a lot, being less than an
>>> hour's drive away, although my Spanish is far better than my Welsh.
>>
>> I have an utterly unsubstantiated suspicion that my family tree might
>> have a root or two there. No elders left to pick brains of...
>>
>> I know I visited with my family when I was quite young; vague memories
>> of places with names long enough to make even a German gasp for
>> breath.
>>
>
>:-)
>
>It's a country with views to die for!
>
>;-)

Affirmative!

Bob (not my real pseudonym)[_2_]
February 7th 16, 12:31 PM
On Sat, 6 Feb 2016 14:28:09 +0000, RiŠardo >
wrote:

>On 06/02/2016 13:14, Bob (not my real pseudonym) wrote:
>> On Fri, 05 Feb 2016 13:54:11 -0500, wrote:
>>
>>> On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo
>>> > wrote:
>>>
>>>> On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>>>>
>>>> If you're wondering what it says on the side of the aircraft,
>>>> it's in Welsh. The first word is "school" and the other two are
>>>> place names, and "y" is "and".
>>>
>>> "y" or "yr" is "the" ( and sometimes also "per" ) "a" is "and" "o"
>>> is "of" "Tywyn" is "Port"
>>>
>>> so the Phrase translates literally to School the Port
>>>
>>> A funny old language is Welsh. In comparison to English, the word
>>> order usually puts the cart before the horse. And depending upon
>>> the preceding word, the first letter of the following word can
>>> change, but from an early age I could say
>>> Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio gogogoch - the
>>> only word I know with fours Ls in a row.
>>
>> I think I remember my dad trying to teach me that word. I managed
>> to get all the way to the first L.
>>
>
>It seems to be shown phonetically in this link to the train station sign:
>
>https://www.google.co.uk/search?q=Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllll antysiliogogogoch&tbm=isch&imgil=ojbPlbc-NH7v4M%253A%253BXlwWtrjI3S0sDM%253Bhttp%25253A%252 52F%25252Fwww.mirror.co.uk%25252Fnews%25252Fweird-news%25252Fllanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwll llantysiliogogogoch-village-longest-name-britain-3389475&source=iu&pf=m&fir=ojbPlbc-NH7v4M%253A%252CXlwWtrjI3S0sDM%252C_&biw=1359&bih=917&ved=0ahUKEwjg0uHxq-PKAhWGVhoKHXo0C9IQyjcIQw&ei=aAK2VuD-A4atafrorJAN&usg=__eibwPL9ebRrIH3rQ3ZI4nq07zGc%3D#imgrc=ojbPlbc-NH7v4M%3A&usg=__eibwPL9ebRrIH3rQ3ZI4nq07zGc%3D
>
>RiŠardo

So easy, only a kid can do it...

https://www.youtube.com/watch?v=JNN3Cpnur1k

Bob (not my real pseudonym)[_2_]
February 7th 16, 12:37 PM
On Sat, 6 Feb 2016 14:28:09 +0000, RiŠardo >
wrote:

>On 06/02/2016 13:14, Bob (not my real pseudonym) wrote:
>> On Fri, 05 Feb 2016 13:54:11 -0500, wrote:
>>
>>> On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo
>>> > wrote:
>>>
>>>> On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>>>>
>>>> If you're wondering what it says on the side of the aircraft,
>>>> it's in Welsh. The first word is "school" and the other two are
>>>> place names, and "y" is "and".
>>>
>>> "y" or "yr" is "the" ( and sometimes also "per" ) "a" is "and" "o"
>>> is "of" "Tywyn" is "Port"
>>>
>>> so the Phrase translates literally to School the Port
>>>
>>> A funny old language is Welsh. In comparison to English, the word
>>> order usually puts the cart before the horse. And depending upon
>>> the preceding word, the first letter of the following word can
>>> change, but from an early age I could say
>>> Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio gogogoch - the
>>> only word I know with fours Ls in a row.
>>
>> I think I remember my dad trying to teach me that word. I managed
>> to get all the way to the first L.
>>
>
>It seems to be shown phonetically in this link to the train station sign:
>
>https://www.google.co.uk/search?q=Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllll antysiliogogogoch&tbm=isch&imgil=ojbPlbc-NH7v4M%253A%253BXlwWtrjI3S0sDM%253Bhttp%25253A%252 52F%25252Fwww.mirror.co.uk%25252Fnews%25252Fweird-news%25252Fllanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwll llantysiliogogogoch-village-longest-name-britain-3389475&source=iu&pf=m&fir=ojbPlbc-NH7v4M%253A%252CXlwWtrjI3S0sDM%252C_&biw=1359&bih=917&ved=0ahUKEwjg0uHxq-PKAhWGVhoKHXo0C9IQyjcIQw&ei=aAK2VuD-A4atafrorJAN&usg=__eibwPL9ebRrIH3rQ3ZI4nq07zGc%3D#imgrc=ojbPlbc-NH7v4M%3A&usg=__eibwPL9ebRrIH3rQ3ZI4nq07zGc%3D
>
>RiŠardo

Or, if you need an ear worm that will actually chew on your gray
matter:

https://www.youtube.com/watch?v=1BXKsQ2nbno

It basically translates to the entire visitors bureau pamphlet...

Bob (not my real pseudonym)[_2_]
February 7th 16, 12:39 PM
On Sat, 06 Feb 2016 11:05:30 -0500, wrote:

>On Sat, 6 Feb 2016 14:28:09 +0000, RiŠardo >
>wrote:
>
>>On 06/02/2016 13:14, Bob (not my real pseudonym) wrote:
>>> On Fri, 05 Feb 2016 13:54:11 -0500, wrote:
>>>
>>>> On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo
>>>> > wrote:
>>>>
>>>>> On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>>>>>
>>>>> If you're wondering what it says on the side of the aircraft,
>>>>> it's in Welsh. The first word is "school" and the other two are
>>>>> place names, and "y" is "and".
>>>>
>>>> "y" or "yr" is "the" ( and sometimes also "per" ) "a" is "and" "o"
>>>> is "of" "Tywyn" is "Port"
>>>>
>>>> so the Phrase translates literally to School the Port
>>>>
>>>> A funny old language is Welsh. In comparison to English, the word
>>>> order usually puts the cart before the horse. And depending upon
>>>> the preceding word, the first letter of the following word can
>>>> change, but from an early age I could say
>>>> Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysilio gogogoch - the
>>>> only word I know with fours Ls in a row.
>>>
>>> I think I remember my dad trying to teach me that word. I managed
>>> to get all the way to the first L.
>>>
>>
>>It seems to be shown phonetically in this link to the train station sign:
>>
>>https://www.google.co.uk/search?q=Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllll antysiliogogogoch&tbm=isch&imgil=ojbPlbc-NH7v4M%253A%253BXlwWtrjI3S0sDM%253Bhttp%25253A%252 52F%25252Fwww.mirror.co.uk%25252Fnews%25252Fweird-news%25252Fllanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwll llantysiliogogogoch-village-longest-name-britain-3389475&source=iu&pf=m&fir=ojbPlbc-NH7v4M%253A%252CXlwWtrjI3S0sDM%252C_&biw=1359&bih=917&ved=0ahUKEwjg0uHxq-PKAhWGVhoKHXo0C9IQyjcIQw&ei=aAK2VuD-A4atafrorJAN&usg=__eibwPL9ebRrIH3rQ3ZI4nq07zGc%3D#imgrc=ojbPlbc-NH7v4M%3A&usg=__eibwPL9ebRrIH3rQ3ZI4nq07zGc%3D
>>
>>RiŠardo
>
>The only redeeming facor I can see in the Welsh language as far as
>learners are concerned is that it is pretty well pronounced
>phonetically. The main problem is that a lot of the vowels dont
>correspond to their english proninciation. Here is a paragraph
>purporting to show how easily English speakers can cope"
>
>Gwd lwc. Ai hop ddat yw can ryd ddys and ddat yt meiks sens tw yw. Iff
>yw can ryd ddys, dden yw ar dwing ffaen and wil haf no problems at ol
>yn lyrnyng awr ffaen Welsh alffabet.
>
>Hint: it starts "Good luck". The rest is English translitterated to
>Welsh.

Love it! =)

RiŠardo
February 7th 16, 03:16 PM
On 06/02/2016 22:55, Indrek wrote:
>
> "RiŠardo" > wrote in message
> ...
>> On 06/02/2016 13:12, Bob (not my real pseudonym) wrote:
>>> On Fri, 5 Feb 2016 12:25:18 +0000, RiŠardo >
>>> wrote:
>>>
>>>> On 05/02/2016 10:08, Bob (not my real pseudonym) wrote:
>>>>> On Thu, 4 Feb 2016 17:09:26 +0000, RiŠardo >
>>>>> wrote:
>>>>>
>>>>>> On 04/02/2016 14:17, Joseph Testagrose wrote:
>>>>>>
>>>>>> If you're wondering what it says on the side of the aircraft, it's in
>>>>>> Welsh. The first word is "school" and the other two are place
>>>>>> names, and
>>>>>> "y" is "and".
>>>>>
>>>>> Same in Spanish. I'm sure there is a reason...
>>>>>
>>>>> The UN should airdrop a load of vowels into Wales. And remind them
>>>>> that y is only ~sometimes~ a vowel... =)
>>>>>
>>>>
>>>> Don't forget that Welsh language and its cousins pre-date "English"!
>>>>
>>>> I like Wales, it's somewhere were we holiday a lot, being less than an
>>>> hour's drive away, although my Spanish is far better than my Welsh.
>>>
>>> I have an utterly unsubstantiated suspicion that my family tree might
>>> have a root or two there. No elders left to pick brains of...
>>>
>>> I know I visited with my family when I was quite young; vague memories
>>> of places with names long enough to make even a German gasp for
>>> breath.
>>>
>>
>> :-)
>>
>> It's a country with views to die for!
>>
>> ;-)
>>
>> --
>> Moving Things In Still Pictures
>>
>
> It seems many people in your first pic did just that. ;-)
>
> Cheers,
>
> Indrek Aavisto
>

That's the Welsh for you!

;-)

RiŠardo

--
Moving Things In Still Pictures

Google